The adventures of Rabbi Jacob, or French movies subtitled in French

The filmfra.com web site.
The filmfra.com web site.

French movies and TV shows with subtitles are great tools for practicing your listening skills.  However, it’s difficult to find French films with French subtitles in the US.  In France, all you have to do is go to Netflix, select a French movie, and turn the subtitles on–voila, French subtitles.  In the US, it’s not so easy–you can find French films on Netflix, but they’re subtitled in English.  So, I was very happy to discover the filmfra.com web site.  This site offers French films subtitled in French, free of charge.  The selection appears somewhat random.  I chose Les aventures de Rabbi Jacob (“The adventures of Rabbi Jacob”) tonight; here are some random words from the film.  I doubt that I would have picked them up without the French subtitles–thanks, filmfra.com!

  • (une) usine: factory; “tight ship.”  The plot line crucially involves a factory full of big vats of chewing gum–I think you can see where this will end up.
  • le traître: traitor.  I thought it was worth including this one because of the similarity to the word traiteur, a word that occurs all over Paris and always confuses Americans.  It means not “traitor,” but “caterer,” or more generally, someone who sells pre-prepared foods.  In Paris, a traiteur almost always sells Chinese food, and traiteurs are all over Paris–everywhere.
  •  dépanneur/dépanneuse: repairman/woman.

Frankly, I was too stunned by the brilliance of this movie–an avowed treasure of French culture, starring the comic genius Louis de Funès (you pronounce the final s of proper nouns ending with ès, by the way, or at least in general)–to be able to tear myself away from it enough to take notes, so let’s leave it at three words for today!  Just remember that somewhere in the world there is a web site where you can find free French movies–with French subtitles.

4 thoughts on “The adventures of Rabbi Jacob, or French movies subtitled in French”

  1. This was one of the first films I attempted to watch when I was learning French in Brussels. I love its slapstick stupidity and recently I even bought my own copy, without subtitles (much more fun without)

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Curative Power of Medical Data

JCDL 2020 Workshop on Biomedical Natural Language Processing

Crimescribe

Criminal Curiosities

BioNLP

Biomedical natural language processing

Mostly Mammoths

but other things that fascinate me, too

Zygoma

Adventures in natural history collections

Our French Oasis

FAMILY LIFE IN A FRENCH COUNTRY VILLAGE

ACL 2017

PC Chairs Blog

Abby Mullen

A site about history and life

EFL Notes

Random commentary on teaching English as a foreign language

Natural Language Processing

Université Paris-Centrale, Spring 2017

Speak Out in Spanish!

living and loving language

- MIKE STEEDEN -

THE DRIVELLINGS OF TWATTERSLEY FROMAGE

mathbabe

Exploring and venting about quantitative issues

%d bloggers like this: