One French sentence, three new words: scheduling a talk

Part of academic life in every country that I’ve visited in an official capacity is going to people’s talks.  I found this to be a great way to practice my French listening skills, and I always learned new technical vocabulary.  I didn’t usually have to struggle through the talk announcement emails, but the consequences of Zipf’s Law are never far away, and this morning I ran into three words that I didn’t know just in the first sentence of an email announcing an upcoming series of talks by the LIMSI interns:

Les prochaines séances de séminaire du groupe ILES seront consacrées à des exposés des stagiaires, qui présenteront leur travail au sein groupe.

These are especially fun words, since all three of them have English cognates with totally different meanings:

  • la séance: session; in the context of the theater or movies: showing, performance.  I’m pretty sure I saw a wider range of uses in France, but don’t remember any off the top of my head.
  • consacré: dedicated to, devoted to, dealing with.
  • un exposé: report, account; in the context of a conference: talk, lecture; in the context of a class: presentation.

 

Advertisements

2 thoughts on “One French sentence, three new words: scheduling a talk”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s