
For National Poetry Month, here’s some Rubén Darío. I first came across this poem sitting in a night class at Old Dominion University, purveyor of fine educational experiences to a wide range of traditional and non-traditional students, including a hell of a lot of sailors. The first stanza was carved into the top of the desk at which I was sitting (the desk I was sitting at, more commonly):
Juventud, divino tesoro,
¡ya te vas para no volver!
Cuando quiero llorar, no lloro…
y a veces lloro sin querer…Youth, divine treasure, // you’re gone, never to return! // When I want to cry, I can’t… // and sometimes I cry without wanting to….
I thought it was the saddest thing I’d ever read, and in isolation, it most certainly, certainly is.
In isolation. And, oddly: even more so at 25 or so than at 55.
Eventually, I tracked down the rest of the poem–much harder back in those pre-Google days–and made it to the end.
Mas a pesar del tiempo
terco, mi sed de amor no tiene fin;
con el cabello gris, me acerco a los
rosales del jardín…But despite pig-headed // time, my thirst for love is endless; // gray-haired, I approach the rose-bushes in the garden…
(Don’t feel bad–I had to look up terco, too.)
As the grandson of a man who started a new family in the United States in his 60s (¡muy fuerte!, say my Mexican buddies when I tell them the story–I’ll spare you the accompanying gesture of admiration), I think I get the metaphor. You go, pépère. You go, Rubén. Do I ever cry without wanting to? Rarely–I am certainly an American male of my generation–but, yeah: it happens. Nonetheless: I’m headed out to the back porch for a cigarette next to the lilacs, and the plum tree, and the flowering chestnut…
JUVENTUD DIVINO TESORO DE RUBEN DARIO
Juventud, divino tesoro,
¡ya te vas para no volver!
Cuando quiero llorar, no lloro…
y a veces lloro sin querer…
Plural ha sido la celeste
historia de mi corazón.
Era una dulce niña,
en este mundo de duelo y de aflicción.
Miraba como el alba pura;
sonreía como una flor.
Era su cabellera obscura
hecha de noche y de dolor.
Yo era tímido como un niño.
Ella, naturalmente, fue,
para mi amor hecho de armiño,
Herodías y Salomé…
Juventud, divino tesoro,
¡ya te vas para no volver!
Cuando quiero llorar, no lloro…
y a veces lloro sin querer…
Y más consoladora y más
halagadora y expresiva,
la otra fue más sensitiva
cual no pensé encontrar jamás.
Pues a su continua ternura
una pasión violenta unía.
En un peplo de gasa pura
una bacante se envolvía…
En sus brazos tomó mi ensueño
y lo arrulló como a un bebé…
Y te mató, triste y pequeño,
falto de luz, falto de fe…
Juventud, divino tesoro,
¡te fuiste para no volver!
Cuando quiero llorar, no lloro…
y a veces lloro sin querer…
Otra juzgó que era mi boca
el estuche de su pasión;
y que me roería, loca,
con sus dientes el corazón.
Poniendo en un amor de exceso
la mira de su voluntad,
mientras eran abrazo y beso
síntesis de la eternidad;
y de nuestra carne ligera
imaginar siempre un Edén,
sin pensar que la Primavera
y la carne acaban también…
Juventud, divino tesoro,
¡ya te vas para no volver!
Cuando quiero llorar, no lloro…
y a veces lloro sin querer.
¡Y las demás! En tantos
climas, en tantas tierras siempre son,
si no pretextos de mis rimas
fantasmas de mi corazón.
En vano busqué a la princesa
que estaba triste de esperar.
La vida es dura. Amarga y pesa.
¡Ya no hay princesa que cantar!
Mas a pesar del tiempo
terco, mi sed de amor no tiene fin;
con el cabello gris, me acerco a los
rosales del jardín…
Juventud, divino tesoro,
¡ya te vas para no volver!
Cuando quiero llorar, no lloro…
y a veces lloro sin querer…
¡Mas es mía el Alba de oro!
So you sometimes cry ? And you go out for a cigarette ? All that makes you even more interesting .
Do you remember in Castaneda’s books, the surprising love that Don Juan shows for poetry, poetry in Spanish ? How he uses it as a guidebook on the warrior’s path ?
There’s something in youth that spares me from wanting it above all, in spite of its far out gifts, it’s the comparison of knowledge, understanding with now . I couldn’t wish to be 20 again because of this . Unless we can reach the dream of this old French proverb ” Ah ! Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait !…”
LikeLiked by 1 person
I read this poem in high school Spanish class and have remembered the refrain ever since, partly I’m sure because of the rhythm and rhyme but also because, at 16 or so, we found it absurd, overdone, corny, and everything else you could dredge up to criticize it. And yet it stayed with me when a hundred lines I liked better at the time have disappeared.
LikeLiked by 2 people