The 15th arrondissement, where I live when I’m in France, is so boring that it typically doesn’t show up in guidebooks for tourists. A friend, Paris born and raised, once said this to me about the 15th: the rest of us don’t even think about it.
And yet: one of the things that makes Paris what it is to me is that anywhere you go, there’s a story. This morning on the way to the metro, I heard music and turned to see a taxi driver waiting at the stand–playing an electric guitar in the driver’s seat. Further down the block from my apartment is a little park. There used to be a château there, but after the revolution of 1789 it got turned into a gunpowder factory, and early one morning, it blew up. There were surprisingly few casualties–about a hundred–but they say that people found bits of clothes and body parts across the Seine in what is now the 16th.
Continue down the street and you get to the Dupleix metro station. It’s on the number 6 line, which follows one of the old city walls, and right outside the exit of the metro station was, for a long time, the place where you got taken to face the firing squad.
Turn left and you’ll soon find the rue du Commerce on your right. The famous British author George Orwell washed dishes there before he became a famous British author–if you are a Parisophile and you haven’t read his book about that time of his life, Down and out in Paris and London, you really should. And, although it would be tough to get further from an haute couture neighborhood than mine, this morning I was treated to the sight of a little old lady coming down the street in a full-length leopard skin coat. Matching high-heeled leopard skin boots. Oh–and matching leopard skin shopping bag.
Indeed, there’s a story everywhere you go in this city, and sometimes that story is personal. The 16th arrondissement (where the body parts landed when the gunpowder factory blew up in the 15th) really is the most boring arrondissement in Paris, but I never mind going there, because it’s where my grandfather lived.
I edited just a bit what my Paris-born-and-raised friend said. What she really said was this: people who live in the 15th love it, but the rest of us don’t even think about it. She’s definitely right about one thing–those of us who live here love it.
English notes (French notes follow)
To show up: to appear. Usually the subject is a human:
- Party at my place Saturday night! Show up at 8…means that you should arrive at my house at 8.
- Fifty percent of life is just showing up…means something like a lot of what it takes in life is to just try. (A Robin Williams quote, I think.)
…but the subject doesn’t have to be human, by any means:
- My dog ran off last night, but thank God, he showed up on the back porch this morning, smelling like a garbage dump and looking pretty pleased with himself.
- I was freaked because I lost my wallet, but then it showed up on my desk.
- How it was used in the post: The 15th arrondissement, where I live when I’m in France, is so boring that it typically doesn’t show up in guidebooks for tourists.
to be born and raised somewhere: to be completely native to a place, because of having been born there and also having grown up there. You can use it with a normal sentence structure:
I don’t understand how someone can be born and raised In Pennsylvania but hate the steelers.
— abe (@AbrahmThomas_) January 9, 2017
(The Steelers are the football team of the city of Pittsburgh, in Pennsylvania. In reality, the Eagles are the best football team in Pennsylvania, of course.)
The north trash. I thank God everyday that I was born and raised in the south.
— Jalen (@JalenOG) January 7, 2017
We know you were born and raised in an igloo and can drive in 12 feet of snow. Let us southerners have our snowy moment
— ScHoolboy K (@KyleMoore_22) January 5, 2017
There’s a more elegant construction that I like, in which the location precedes born and raised:
— Timothious Smith (@TimothiousSmith) December 31, 2016
(Cleveland is a city in the north of the state of Ohio.)
I’m Bay Area born and raised. Erik’s Deli was my first carrot cake. P.S. Now I need an avocado and cheese sammich. https://t.co/w1s8R7D3QH
— Tess Fowler (@TessFowler) December 31, 2016
(The Bay Area is the area around San Francisco. “Sammich” is slang for “sandwich.”)
My gf has the 2 most ironic t-shirts anyone Oakland born and raised can have and they say “NRA” and “Giants.”
— Matthew Henriksen (@mchenriksen) December 31, 2016
(“GF” is girlfriend. Oakland is a city in California.)
- How it was used in the post: I edited just a bit what my Paris-born-and-raised friend said. What she really said was this: people who live in the 15th love it, but the rest of us don’t even think about it. She’s definitely right about one thing–those of us who live here love it.
le parigot/la parigote: Parisian. Pejorative. I wear it with pride.
très 16e: “very 16th”–in English, we would probably say “bouge,” or “boozh,” or something.