How we’re sounding stupid today: I readed it in college

In which I try to talk about literature, and end up sounding even stupider than usual.

readed xqQV7
Picture source:

Like I always say: it’s the little things that get you.  I was chatting with a friend the other day.  Stendahl’s The red and the black, one of the more famous French novels of the early 19th century, came up.  They know about “The red and the black” in the United States?, asked my friend?  (If it’s in italics, it happened in French.)  Oh, yes, I said–I readed it in college. 

I read it in college, my friend corrected me.  Readed–that’s cute!  But, it’s read. Fuck–it’s always those little things…  I got my only C on a literature paper–ever–for a paper on The red and the black, and consequently have never forgotten it.  So, I can talk about unfulfilled homosexuality in Stendahl’s masterpiece, but I can’t say the past tense of the verb to read in French without sounding like a 2-year-old.  ‘tain!

My problem here was the past participle.  This is a form of the French verb that is used in some past tenses, in passives, and occasionally as an adjective.  I need to take a French proficiency exam this fall and don’t want to make this kind of basic mistake, so let’s review.

You almost certainly know h0w to form the past participle of -er class verbs.  These make up about 80% of French verbs, so you hear that past participle a lot.  I’m not aware of any irregular -er verb past participles.  This includes -er verbs that have changes to the stem in some tenses.  For example:

donner donné
appeler appelé
récupérer récupéré
jeter jeté

Now: regular -ir class verbs.  Although the -er verbs are the most common in French, the Lawless French web site points out that there are several hundred regular -ir verbs.  The regular -ir verbs have an i at the end of their past participle.  Let’s look at a few, just to drill this into my head:

to act agir agi
to warn avertir averti
to build bâtir bâti
to choose choisir choisi
to obey obéir obéi

Now, lots of the fun of speaking French comes from its irregularities, and we do have some -ir verbs with irregular past participles.  The Lawless French web site has a helpful page on irregular -ir verbs.  We’ll work our way through it, starting with -ir verbs that have past participles that end with -ert:

to cover couvrir couvert
to open ouvrir ouvert
to offer offrir offert
to suffer souffrir souffert

Notice a pattern there?  It’s our old friends: verbs with a labiodental fricative followed by r. (Native speakers: anyone have an example of a verb with fr or vr in the root that belongs to the -ir class and doesn’t have a past participle with -ert?)

to hold tenir tenu
to come venir venu
to become devenir devenu
to support soutenir soutenu
to refrain, to abstain from s’abstenir abstenu (native speakers, is this right?)
to reach, to achieve parvenir parvenu
to suit, to be suitable convenir convenu

The generalization? All of those verbs end not just with -ir, but with -enir.  Here’s another fun little pattern with the past participles of -ir verbs:

to acquire acquérir acquis
to conquer conquérir conquis
to inquire about s’enquérir de enquis
to recapture, to recover reconquérir reconquis
to requérir requis

I came across this little gem of advice related to this class of irregular -ir past participles in David Brodsky’s book French verbs made simple(r):

Screenshot 2016-07-03 13.17.27
Picture source: screen shot of “French verbs made simple(r),” by David Brodsky.

Easily remembered, my ass…

Now, I know what you’re thinking: I’ve given you all of these irregular past participles, but still haven’t gotten anywhere near the past participle of the verb “to read.”  To which I respond: you’re right.  However, my head is at near-explosion-point with irregular past participles already, so for now let’s just accept that I sound even stupider when speaking French than when speaking English, and let it go until another day.  Oh–number of gun deaths in the United States in the past 72 hours: 104.  Here are the most recent:

  • David Urban, South Londonderry Township, Pennsylvania (click here for news story–his wife did it)
  • Killeen, Texas.  Murder-suicide at a Dollar Store–names not released yet.  (click here for news story)
  • Pittsburgh, Pennsylvania.  54-year-old male, name not released yet.  Drove himself to the ER with a bullet in his chest, hitting a few walls while trying to pull into the parking lot.  Died in the ER.  (click here for news story)
  • Monroe, Louisiana.  Two people shot in the Civic Center parking lot.  Names not released yet.  (click here for news story)
  • Harvey, Illinois.  49-year-old woman, name not released yet.  (click here for news story)

2 thoughts on “How we’re sounding stupid today: I readed it in college”

  1. When I was 6 my teacher gave us the tip to distinguish regular and irregular “ir” verbs : when you use them at the present tense with “nous” as subject those who do “-issons” are regular . Nous avertissons, bâtissons, obéissons … On the other side verbs like courir, partir ( nous courons, nous partons) belong to the irregular .

    Oh, we call “-er verbs” verbes du premier groupe and regular “-ir verb” verbes du deuxième groupe . All the other verbs, irregular -ir verbs included, belong to the troisième groupe, the huge dustbin of irregular verbs of any kind ..This is to show how French mind works on literary matters, and even on abstract levels in general . I never heard of “-ir verbs” before I started reading Anglophone posts on the internet .

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Curative Power of Medical Data

JCDL 2020 Workshop on Biomedical Natural Language Processing


Criminal Curiosities


Biomedical natural language processing

Mostly Mammoths

but other things that fascinate me, too


Adventures in natural history collections

Our French Oasis


ACL 2017

PC Chairs Blog

Abby Mullen

A site about history and life

EFL Notes

Random commentary on teaching English as a foreign language

Natural Language Processing

Université Paris-Centrale, Spring 2017

Speak Out in Spanish!

living and loving language




Exploring and venting about quantitative issues

%d bloggers like this: