How you hold your rhinoceros head: Francophone used bookstores of Montreal

Le port de tête: the way you hold your head. Picture source: http://www.mesacosan.com/conseil-en-image-femme/comment-etre-elegante-avec-un-joli-port-de-tete-a2183.html.
Le port de tête: the way you hold your head. Picture source: http://www.mesacosan.com/conseil-en-image-femme/comment-etre-elegante-avec-un-joli-port-de-tete-a2183.html.

When you find a great bookstore, there’s always that question: do you keep it to yourself so that no one else gets the really good books, or do you tell the entire world about it so that the bookstore stays in business?  The long-term solution is clear: you have to tell people about it.  In that spirit, I’ll tell you how to find great Francophone used bookstores in Montreal.  All you have to do is go to rue Mont-Royal Est in the Plateau neighborhood and wander up and down the street.  Even on a Sunday afternoon, I found a number of used bookstores open–more accurately, bookstores with a mix of used and new books, for the most part–and they were all great.  If you want a place to sit and read your purchases, I recommend the Kahwa Café (more on that below).

If you want to find addresses for specific bookstores in the Plateau, as well as other Francophone used bookstores in Montreal, grouped by neighborhood, try this link.

Zipf’s Law strikes, as always, and I had to consult a dictionary just to understand the names of some of the bookstores:

  • Le port de tête: WordReference.com translates this as “the way you hold your head.”  Le port de tête is the name of one of the bookstores that I visited.  Looking for a way to use this expression, I found two pages of Google hits about the bookstore–and the picture on this blog post, in an article titled Comment être élégante avec un joli port de tête?  (How to be elegant, with a pretty port de tête?)
  • Le port: port, harbor, shelter; bearing, wearing (e.g. le port de lunettes, “wearing glasses”); bearing, way of holding, way of carrying.  That final sense is the one that we see in le port de tête.
  • le rhinocéros: rhinoceros.  In the Le port de tête bookstore, I asked the owner if she could recommend a cafe.  She told me about the Kawha Café, and told me that it was on the other side of the street, down the block, and had two [unintelligibles] sticking out of the wall, making this odd gesture of showing things sticking out of her forehead.  Turned out that the unintelligible words were “rhinoceros heads.”  Hard to catch, out of context, even with the helpful hand-gestures–I guess that now I know the international hand signal for “rhinoceros head,” though…  Picture below.
The Kahwa Café, in the Plateau district of Montreal. Picture by me.
The Kahwa Café, in the Plateau district of Montreal. Picture by me.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Curative Power of Medical Data

JCDL 2020 Workshop on Biomedical Natural Language Processing

Crimescribe

Criminal Curiosities

BioNLP

Biomedical natural language processing

Mostly Mammoths

but other things that fascinate me, too

Zygoma

Adventures in natural history collections

Our French Oasis

FAMILY LIFE IN A FRENCH COUNTRY VILLAGE

ACL 2017

PC Chairs Blog

Abby Mullen

A site about history and life

EFL Notes

Random commentary on teaching English as a foreign language

Natural Language Processing

Université Paris-Centrale, Spring 2017

Speak Out in Spanish!

living and loving language

- MIKE STEEDEN -

THE DRIVELLINGS OF TWATTERSLEY FROMAGE

mathbabe

Exploring and venting about quantitative issues

%d bloggers like this: