Zipf’s Law describes one aspect of the statistical distribution in words in language: if you rank words by their frequency in a sufficiently large collection of texts and then plot the frequency against the rank, you get a logarithmic curve (or, if you graph on a log scale, you get a straight line). In other words, there is a small number of words that occur quite often, and then a very large number of words that occur at the statistical equivalent of zero–but, they do occur. What this means for the second-language learner is that every single day you will come across words that you don’t know.
I’ve been studying French for the past couple years, and this blog is primarily about new words that I came across in the course of my day–mostly when I’m in France, but also just listening to the radio in the US. I also occasionally write about Spanish, since I spend one week a year in Guatemala, and I write about medical vocabulary a lot, since I go there with a group of surgeons. When I started getting quite a few international readers, I began adding links to the definitions of English words, especially obscure and slang ones. If you’re only interested in French or Spanish, use the tags to find posts on one or the other. If you’re only interested in vocabulary or grammar, look for the vocabulary tag or the morphosyntax tag–any post that doesn’t have one of those tags is probably all cultural notes. I’m a computational linguist by training, and every once in a while I write about linguistics and/or about computer programs that process language in some way or another.
Most (although not all) of the definitions that I give are from the WordReference.com web site. I often put a link to the WordReference page–you can recognize linked words by the fact that they are underlined.